Postavy, o nichž se bude hovořit v našem top, jsou známé každému z nás. Ale ne skutečnost, že každý z nás umí hláskovat svá jména v ruštině.
V tomto článku vám nejen řekneme gramaticky správné hláskování, ale také vysvětlíme, za jakých pravidel ruského jazyka padají jména vynalezených hrdinů.
Pojďme na to, když stojí za to vložit pomlčku do názvu, kdy by „e“ mělo být nahrazeno „e“, a když pravopis jména si jen musíte pamatovat, protože nespadá pod žádná gramatická pravidla.
10. Spider-Man, Ant-Man
Chcete-li určit lingvisticky správné hláskování jmen těchto superhrdinů, musíte si pamatovat jeden ruský okřídlený hmyz, konkrétně mouchu. Moucha tsokotuhu, jejíž jméno je napsáno spojovníkem, první slovo začíná velkým písmenem a slovo za spojovníkem - malými písmeny.
Spider-Man a Ant-Man jsou pro toto pravidlo vhodné, takže jména hrdinů by měla být vždy psána spojovníkem a „pavouk“ a „mravenec“ budou vždy psány malým písmenem.
9. Batman, Superman
Nyní pojďme mluvit o superhrdinové vesmíru DC - Batman a Superman. Amatéři často dělají chyby ve jménech těchto postav. Zvláště v ruské verzi psaní, protože zjistit, kde je vhodnější použít "e", a kde "e" je téměř nemožné. Zbývá si pamatovat.
V ruštině platí pravidlo pro některá slova: pokud je vyslovováno „e“, pak je psáno „e“. Se Supermanem je vše jasné: místo slyšitelného „e“ píšeme „e“.
Ale pro Batmana existují tři možná hláskování! Batman, Batman a Batman. Správná je však pouze možnost s jedním „e“ v první polovině jména: Batman. Ostatní lingvisté a příručky neuznávají, a proto jsou považováni za chybné.
8. Aladdin, Genie
„Aladdin“ a „Genie“ jsou správné verze pravopisu daných jmen. Ruskí editoři však rádi přidali druhé písmeno „l“ ke jménu slavného zloděje, a naopak, zdvojnásobené „n“ je od Djinna odvezeno.
Jméno Aladdin pochází z arabštiny „Aladdin“. To bylo přeloženo transkripcí, to znamená, že arabská verze byla duplikována v azbuce. Pamatujte: pouze písmeno „d“ se ve jménu Aladdin zdvojnásobilo.
A správné hláskování džina lze zapamatovat následovně: jedno „n“ je napsáno na jméno alkoholického nápoje. "Gin" je to, co se nalije do baru. A „Genie“ je ten, kdo splní vaše tři touhy. Nepleťte si!
7. Mickey Mouse
V některých slovnících pravopisu můžete narazit na pravopis „Mickey Mouse“ s pomlčkou. Ale tato možnost v moderní ruštině je považována za nesprávnou z několika důvodů.
Za prvé, původní myš Mickey Mouse je psána dvěma slovy, to znamená bez použití spojovníku. Proto není vhodné přidávat pomlčku v ruské verzi psaní. Za druhé, nezapomeňte, že Mickey Mouse je celé jméno myši. Konkrétně „Mickey“ je jméno a „Myš“ je příjmení.
V ruštině není pravidlo, které vám umožní psát vaše celé jméno spojovníky, máme jméno, příjmení a prostřední jméno oddělené mezerami.
6. Koschey nesmrtelný
Nikdo nikdy nemá žádné pochybnosti o nesmrtelném, ale jméno zlého starého muže je napsáno lidmi jinak. Například sám Pushkin napsal dopis „Kashchei“ dopisem „a“, čímž si zajistil pravopis po mnoho let.
Ale v moderní ruštině se pravopis jména písmenem „o“ považuje za správnou, věc „Koschey“ pochází ze slova kostnatá. “
5. Had Gorynych
V ruštině platí pravidlo pro psaní běžných jmen, když označují jakékoli umělecké postavy.
Podle pravidla je každé slovo označení velkým písmenem a mezi nimi není povolena spojovník. Serpent Gorynych, Little Red Riding Hood nebo Grey Wolf mají na základě popsaného pravidla možnost hláskování.
4. Baba Yaga
Další negativní postava z ruských pohádek. Existuje mnoho možností, jak napsat jméno „Baba Yaga“: někdo píše obě slova velkými písmeny, někdo malými písmeny a zbytek věří, že jméno staré ženy by mělo být psáno dvěma slovy, to znamená, bez použití spojovníku.
Existují pouze dvě skutečné možnosti. Pokud mluvíte o babičce žijící v chatě na kuřecích stehnech, pak je Baba Yaga pravé jméno, napsané jedním slovem přes spojovník.
Pokud voláte abstraktní nepříjemnou babičku za ženu-yaga, pak je tato volba napsána malými písmeny přes spojovník, tj. Jako běžné jméno.
V každém případě se v obou případech používá spojovník, takže je nesprávné psát toto jméno samostatně.
3. Peppy Longstocking
Peppy Longstocking je postava dětského příběhu, který vynalezl spisovatel Astrid Lindgren. V publikacích v ruském jazyce lze hláskovat příjmení dívky ve dvou verzích: „Longstocking“ a „Long Stocking“. Druhá možnost je zvláště běžná u starších pečetí.
Nyní je Peppyho jméno napsáno jediným slovem. „Dlouhé skladování“ je stále produkt, ale holistické „Dlouhé skladování“ je spíš příjmení. V originále je příjmení znaku psáno také jedním slovem - „Långstrump“.
2. Moomin
Mezi trolly nejsou mumie. Mumiy Troll je ruská rocková skupina a Mumi Trolls jsou pohádkové postavy, které vynalezl Tove Jansson.
V originále je slovo napsáno společně. Proč jsou Moomins ve verzi našeho jazyka psány spojovníkem, není známo, neexistují pro to žádná pravidla. Zůstává opět jen zapamatovat si pravopis a hlavně přestat přidávat zbytečné „y“ do slova „mumie“.
1. Severus Snape
Severus Snape, učitel lektvarů na Bradavické škole kouzel a kouzel, získal příjmení „Snape“ z lehké ruky Rosmanových překladatelů.
V originálu je příjmení profesora psáno „Snape“ s odkazem na anglický „Snake“, což znamená „Snake“. To zase naznačuje, jak je postava chladná a ošklivá.
Rowling rád používá mluvící příjmení pro své hrdiny, a proto se Rosman pokusil v adaptačním procesu vyjádřit dvojí význam jména. Doslova nenazvali Snapea v ruském překladu, ale „Snape“ byl považován za vynikající alternativu.
„Sníh“ mladého čtenáře byl podvědomě spojován se sněhem: studený a pichlavý, jako je charakter profesora lektvarů.
Toto vysvětlení však fanoušci ságy nepřesvědčili a stále se věří, že původní verze, Severus Snape, je správným hláskováním a výslovností profesorova jména.